top of page

إلى فتاة هوى | والت ويتمان

  • Writer: آمال نوار
    آمال نوار
  • Aug 5, 2019
  • 1 min read

Updated: Aug 6, 2019

ترجمة: آمال نوّار


كُوني رابطةَ الجأش، مطمئنةً معي،

أنا والت ويتمان متحرّرٌ وشهوانيّ كالطبيعة. ليس حتّى تحتجبَ عنكِ الشمس، كيما أحتجبَ أنا عنكِ، ليس حتّى تأبى أن تتلألأ لكِ المياه، وتخشخش لكِ الأوراق، كيما تأبى أن تتلألأ لكِ كلماتي وتخشخش.


يا فتاتي، ضربتُ معكِ موعدًا، وأُوصيكِ

أن تتأهبّي كيما تكوني جديرةً بلقائي.

وأُوصيكِ أنْ تكوني طويلة الأناة ومتألّقة حتّى أجيء.


وإلى ذلك الحين، أُحييكِ بنظرةٍ جارحة

كي لا تنسيني.

"أوراق العشب"

الطبعة الأخيرة (1891-1892)


المصدر: "حفلة قديمة على القمر"

دراسة وترجمة آمال نوّار

دار الفيصل الثقافية - الرياض 2019



To a Common Prostitute

BE composed—be at ease with me—I am Walt Whitman, liberal and lusty as Nature; Not till the sun excludes you, do I exclude you; Not till the waters refuse to glisten for you, and the leaves to rustle for you, do my words refuse to glisten and rustle for you.


My girl, I appoint with you an appointment—and I charge you that you make preparation to be worthy to meet me, And I charge you that you be patient and perfect till I come.  


Till then, I salute you with a significant look, that you do not forget me.


Walt Whitman (1819–1892).  Leaves of Grass.  

Comments


 جميع الحقوق محفوظة © 2018 لآمال نوّار ولأصحاب المواد المنشورة، وفي حال الاقتباس، يُرجى الإشارة إلى المدونة كمصدر 

©2018 by آمال نوّار. Proudly created with Wix.com

bottom of page