إلى فتاة هوى | والت ويتمان
- آمال نوار
- Aug 5, 2019
- 1 min read
Updated: Aug 6, 2019
ترجمة: آمال نوّار

كُوني رابطةَ الجأش، مطمئنةً معي،
أنا والت ويتمان متحرّرٌ وشهوانيّ كالطبيعة. ليس حتّى تحتجبَ عنكِ الشمس، كيما أحتجبَ أنا عنكِ، ليس حتّى تأبى أن تتلألأ لكِ المياه، وتخشخش لكِ الأوراق، كيما تأبى أن تتلألأ لكِ كلماتي وتخشخش.
يا فتاتي، ضربتُ معكِ موعدًا، وأُوصيكِ
أن تتأهبّي كيما تكوني جديرةً بلقائي.
وأُوصيكِ أنْ تكوني طويلة الأناة ومتألّقة حتّى أجيء.
وإلى ذلك الحين، أُحييكِ بنظرةٍ جارحة
كي لا تنسيني.
"أوراق العشب"
الطبعة الأخيرة (1891-1892)
المصدر: "حفلة قديمة على القمر"
دراسة وترجمة آمال نوّار
دار الفيصل الثقافية - الرياض 2019
To a Common Prostitute
BE composed—be at ease with me—I am Walt Whitman, liberal and lusty as Nature; Not till the sun excludes you, do I exclude you; Not till the waters refuse to glisten for you, and the leaves to rustle for you, do my words refuse to glisten and rustle for you.
My girl, I appoint with you an appointment—and I charge you that you make preparation to be worthy to meet me, And I charge you that you be patient and perfect till I come.
Till then, I salute you with a significant look, that you do not forget me.
Walt Whitman (1819–1892). Leaves of Grass.
Comments