إعادة صوغ الرومانسية | والاس ستيفنز
- آمال نوار
- Aug 6, 2019
- 1 min read
Updated: Aug 7, 2019
ترجمة: آمال نوّار
الليل لا يفقه شيئًا عن أناشيد الليل.
هو ما هو عليه مثلما أنا ما أنا عليه:
وفي إدراكي لهذا، الأفضل أن أعي نفسي وأعيكِ.
فقط نحن الاثنان يمكننا تبادل
ما سيمنحه واحدنا للآخر.
فقط نحن الاثنان واحد، لا أنتِ والليل،
ولا الليل وأنا، إنما أنتِ وأنا، وحدنا،
وحيدان إلى أقصى حدّ، متوحدان حتّى الأعماق،
نائيان إلى ما وراء العُزلات العارضة،
إلى درجة أنّ الليل هو الخلفية لذاتَيْنا فحسب،
حيث كلّ منا في غاية الانسجام مع ذاته المنفصلة،
في الضوء الشاحب الذي يُلقيه واحدنا على الآخر.
المصدر: "حفلة قديمة على القمر"
دراسة وترجمة آمال نوّار
دار الفيصل الثقافية – الرياض 2019
Comments